Raten, erraten, verraten, ...
Raten: Ein kleines Wort mit vielen Bedeutungen
Kennst du das? Du sprichst mit mehreren Leuten auf Deutsch. Es funktioniert ganz gut, du verstehst alles ... und dann kommt ein kleines Wort, das dich komplett verwirrt.
Raten ist genau so ein Wort. Es sieht einfach aus, aber hat gleich mehrere Bedeutungen – und wenn du lange darüber nachdenken musst, verstehst du am Ende gar nichts mehr.
Diese Situation hatte ich immer wieder, als ich in Italien und England gelebt habe. Das ist wirklich frustrierend! Aber keine Sorge, heute lösen wir dieses Rätsel um "raten" gemeinsam.
Hier kannst du die passende Podcast-Episode von Uplevel Your German anhören:
Raten - bedeutet NICHT: "to rate"
Das englische Verb to rate bedeutet auf Deutsch schätzen oder beurteilen. Zum Beispiel:
Wie viel ist das Auto wert? (How much is the car worth?)
Wie gut ist jemand in einem Test? (How good is someone in a test?)
Das deutsche Verb „raten“ hat aber zwei ganz andere Bedeutungen:
to guess (etwas erraten, eine Vermutung anstellen)
to advise (einen Ratschlag geben)
Diese Bedeutungen sind ziemlich verschieden!
Ein Beispiel: Wenn ich dich frage:„Für wie viel Euro soll ich mein Auto verkaufen?“,dann macht es für mich einen großen Unterschied, ob du einfach eine Zahl rätst (to guess) oder ob du dir Gedanken machst und mir einen durchdachten Ratschlag gibst (to advise).

Raten - "to guess"
Stell dir vor, ich frage dich:
Was denkst du: Mag ich lieber Blau oder Grün? Dreimal darfst du raten! (I’ll give you three guesses.)
Oder:
Es gibt zwei Wege zum Supermarkt. Welcher ist schneller?
Wenn du das nicht weißt, kannst du sagen:Hmm … Keine Ahnung, da muss ich raten. (I’ll have to guess.)
Eine typische Situation ist auch:
Mein Mann kommt nach Hause und sagt:
„Rate mal, wen ich heute getroffen habe!“ (Guess who I met today!)Und vielleicht sagt er dann noch:„Das wirst du nie erraten!“ (You’ll never guess!)
Warum ist es jetzt erraten? -
Das wirst du nie erraten!
Weil es hier ein Objekt gibt: "das", also eine bestimmte Sache.
Also:
eine Sache erraten: das bedeutet: etwas (ein Geheiminis eine Zahl, einen Namen ...) richtig herausfinden.
Kannst du das erraten? (Can you guess that?)
Beispiel:
"Rate mal, was ich für dich gekocht habe!"
"Nudeln?"
"Ja, du hast es erraten!"
Mein Merktipp sind diese 4 Sätze:
Rate mal! = Just guess.
Ich habe einfach geraten. = I simply guessed.
Kannst du das erraten? = Can you guess the correct answer?
Ich habe es erraten! = I guessed it (correctly).
Verraten: Wenn es um Geheimnisse geht (und manchmal um Verrat)
Jetzt wird es spannend: verraten. Auch dieses Wort hat zwei Bedeutungen:
Ein Geheimnis preisgeben (to reveal):
"Ich verrate dir ein Geheimnis." (I'll reveal a secret to you.)
Jemanden hintergehen (to betray):
"Er hat seine Firma verraten." (He betrayed his company.)
Etwas „verraten“ kann freundlich gemeint sein („Ich verrate dir das Rezept für den Kuchen.“), aber es kann auch sehr negativ gemeint sein („Der feindliche Agent hat das Staatsgeheimnis verraten.“).
Ich rate dir ...
Eva möchte ihr Auto verkaufen, aber sie ist nicht sicher, ob das eine gute Idee ist.
Peter weiß alles über Autos, daher fragt sie ihn:
"Was rätst du mir?" (What do you advise me?)
Vielleicht sagt Peter:
"Ich rate dir, das Auto nicht zu verkaufen." (I advise you not to sell the car.)
Hier braucht das Verb raten ein Dativobjekt: wem rate ich etwas?
mir und dir sind Personalpronomen.
Beraten: Mehr als nur ein guter Tipp
Wenn du nicht nur einen schnellen Rat brauchst, sondern eine gründliche Beratung, dann kommt beraten ins Spiel.
Stell dir vor, du gehst in die Apotheke und fragst:
"Können Sie mich beraten? Ich brauche etwas gegen meine Erkältung."
Die Apothekerin nimmt sich Zeit, stellt dir Fragen und empfiehlt dir ein passendes Medikament. Das ist beraten: eine umfassende, vielleicht sogar professionelle Beratung.

Das Verb beraten braucht ein Akkusativobjekt:
Können Sie mich beraten?
"Die Apothekerin hat uns gut beraten." (The pharmacist advised us well.)
Zuraten und Abraten: Mach es! Oder lieber nicht?
Manchmal brauchen wir eine klare Empfehlung: Ja oder nein.
Hier kommen zuraten und abraten ins Spiel:
"Der Arzt rät mir zu mehr Bewegung." (The doctor advises me to exercise more.)
"Meine Freundin rät mir von diesem Film ab." (My friend advised me not to watch this movie.)
Im Perfekt heißt es dann:
"Er hat mir zugeraten." (He advised me to do it.)
"Sie hat mir abgeraten." (She advised me against it.)
In etwas geraten
Zum Schluss noch ein Ausdruck: in etwas geraten.
Hier geht es nicht um Ratschläge, sondern darum, unerwartet in eine Situation zu kommen:
"Wir sind in einen Stau geraten." (We got into a traffic jam.)
"Sie ist in Schwierigkeiten geraten." (She got into trouble.)
🌟 Fazit: Alles klar mit raten & Co.? 🌟
Jetzt kennst du den Unterschied zwischen:
raten (to guess, to advise)
erraten (to guess correctly)
verraten (to reveal, to betray)
beraten (to provide detailed advice)
zuraten (to advise doing something)
abraten (to advise against something)
Also: Beim nächsten Mal, wenn dich jemand fragt "Rate mal!", wirst du nicht nur raten, sondern genau wissen, warum du es tust.
Vergiss nicht, deine Grammatik-Übersicht herunterzuladen:
Comments